<<  < 2010 - 10 >  >>
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
 
载入中...
 
 载入中...
载入中...
 



 
[置顶][——]英语900句
[ 2007-10-19 6:23:43 | By: 小乖 ]
 

  英语口语900句,结合当今流行的情景教学法,汇集美国使用频率最高的900个句型,编写成一本面向致力于提高英语口语能力的学习者的教材,让读者在短时间内经过学习和练习,从而全面掌握英语听说技能。全书共分为六册。

点击下载:英语口语900句所有Mp3打包免费下载


……
 
 
 
[——]中国人最容易说错的30句英语
[ 2007-10-20 5:02:58 | By: 小乖 ]
 
1. I very like it
 I like it very much.

2. 这个价格对我挺合适的。
  The price is very suitable for me.
  The price is right.
  
  Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。
  
3. 你是做什么工作的呢?What’s your job?
  Are you working at the moment?
  Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。
……
 
 
 
[——]中国姓氏在英语国家遇到的尴尬
[ 2007-10-20 5:02:20 | By: 小乖 ]
 
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 

曾有人写文章,认为“X”是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到“Xing”,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是 “Mr.Crossing”。 

而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。

据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字“XI”念成“Mr. Eleven”。
……
 
 
 
[——]七田式英语学习法的七条原则
[ 2007-10-20 5:00:40 | By: 小乖 ]
 
第一,下定决心的原则

  学习语言首先要下定这样的决心:无论如何要用一年时间学会英语!有了决心才能取得成功。如果没有决心就只会受到挫折,无法取得好的成绩。

  这件事发生在我在北京的时候,当时我读初中三年级。有一个叫藤春的学生,来中国不过短短一年,可是当他回国时已经能够当汉语翻译了!而我,虽然已经在北京住了7年,可是汉语水平还仅限于日常会话的只言片语。我们二人的这种差别给了我很大震动。

  后来,我在转校到松江高中二年级时下了决心,要在一年内学会英语会话。我曾经问过藤春是怎么做到用一年时间学会汉语的。他给我看了一本书,说他请中国人给他读这本书,他自己在听的同时把书完全背下来,这样就能说了。藤春掌握通过背诵学外语的方法完全是偶然。当时我也下定决心用一年学会英语会话,所以就很努力地背课本,结果真的用一年时间就能够说英语了。

第二,听的原则

  语言不是用眼睛、而是用耳朵来学的东西。我们要明白:说出某种语言是一个有关听觉的问题。如果以学习某种学问的态度来学习语言,就不能真正地掌握它,因为它是一个纯粹的听觉系统的问题。

  各国语言在说的时候会产生不同的音域频率。耳朵的结构使它不能接受其他外来语言的频率,所以耳朵对其他的语言是封闭起来的,不能听也就不会说,听觉系统就是这么回事。
……
 
 
 
[——]关于颜色的词汇
[ 2007-10-20 4:59:50 | By: 小乖 ]
 
  大红 China red; oriental red
. 朱红 vermilion
. 深红 crimson; scarlet
. 金红 golden red
. 褐红 maroon
. 葡萄酒红 wine red; burgundy red
. 豆沙红 russet-red; brick red
. 栗红(红棕色) sorrel
. 金黄 golden (yellow)
. 鲜黄 canary-yellow
. 黄褐色(古铜色)tan
. 深黄 deep yellow
. 翠绿 emerald-green
. 深绿 dark green
. 橄榄绿 olive green
. 薄荷绿 mint green

. 天蓝 sky-blue
. 深蓝 navy blue; mandarin blue
. 浅蓝 powder blue
. 淡蓝 baby blue
. 紫罗兰色 violet
. 淡紫 lavender
. 咖啡色 coffee color
. 咖啡色 dark brown
. 棕色;褐色 brown
. 骆驼色 camel-brown
. 深灰 dark grey
. 乳灰 oyster
……
 
 
 
[——]英语中对于“死亡”的表达方法有多少?
[ 2007-10-20 4:59:14 | By: 小乖 ]
 
在日常生活中人们最不愿意谈论的话题就是“死亡”。

然而人们又不得不面临有朝一日“死亡”之来临。 “生”与“死”同在,既然有了生就意味着死的开始存在。 人的“生”是没有选择余地的,都是从娘肚子里怀胎十月“呱呱坠地”而生的, 而每个人的“死”其形式有很多,“百人百样”,各有选择的。 在汉语和英语里对于“死”的单词又是很多的。下面选择一些供“有心人”参考。

 to die
to pass away
to pass away(on)
 to be gone
口语:pop off(the hooks)
美语口语:cash in one’s checks
俗语: kick the bucket
断气(弥留): to breathe one’s last,
to expire
失去生命:to meet one’s end(death)
to lose one’s life
to perish
to be killed
最 新 评 论
载入中...

最 新 日 志
载入中...

最 新 留 言
载入中...

搜 索

用 户 登 录
载入中...

友 情 连 接


 

载入中...